martedì 8 settembre 2015

Giapponese (lezione 43): Espressioni comuni

Generale

Si                             はい
No                            いええ
Per favore                おねがいします
Per favore                ください

Saluti

Buongiorno                       おはよう ,
                                          おはよう ございます
Ciao                                   こんにちは
Buonasera                         こんばんは
Buonanotte                       おやすみなさい
Arrivederci                       さようなら
Ci vediamo dopo             でわまた oppure じゃまた
A domani                         またあした
Alla settimana prossima  また来週
Arrivederci                       いってきます
Benvenuto                        いらっしゃいませ, いらっしゃ 
Bentornato                       おかえりなさ
Sono tornato                    ただいま (Si dice mentre si entra in casa)
Arrivederci                      またあいましょ
Riguardati                        きをつけ 
Vado via                           お先           (Saluto per andare via da lavoro)

Grazie per il lavoro          (つかれ)(さま)        (per salutare chi vavia da lavoro)
 

Note:
  •  L’espressione  おはよう ございます è più formale di おはよう. 
  •  L’espressione いってきます si dice uscendo da casa, o in risposta al saluto って らっしゃい che significa “vai e torna presto”.
  • Alla espressione  いらっしゃいませ o いらっしゃ non è obbligatorio rispondere.
Ringraziamenti

Fondamentalmente, grazie si traduce con ありがとう, ma anche qui ci sono vari livelli di cortesia, ecco un elenco dal meno formale al più formale:


ありがとう

どうどうもありがとう

ありがとうございま

どうも ありがとう ございます



Si risponde どういたしまして che significa  prego.


Quando qualcuno ci offre qualcosa, del cibo, da bere, o ci chiede di accomodarci, dice: どうぞ

In risposta possiamo dire:
どうもありがとう
どうも ありがとう ございます(molto formale)

Quando si vuole ringraziare per qualcosa, si può tradurre col seguente schema:

Grazie per X.                            Xをありがとう。

Grazie per la foto! 写真をありがとう!

Scuse

Ecco le scuse, in ordine dalla più formale alla più informale.

Scuse verso superiori, molto formale. もうしわけありません。
                                                            もうしわけありませんでした。
Scuse verso superiori, formale.          しつれいしました。
                                                           しつれいします。

Mi scusi (maschile).                        しつれい。
Mi scusi.                                         すみません。
                                                        ごめんなさい。
Scusa informale.                            ごめん。
Scusa informale maschile.             ごめんな。
Molto informale.                           ごめんね。

Presentarsi

Ricordatevi che è preferibile l’inchino alla stretta di mano. Inoltre, in Ambiente di lavoro è meglio presentarsi prima col cognome, poi col nome. Quando si incontra una persona per la prima volta, si dice: はじめましてdal verbo はじめるiniziare, incominciare. Per risposta, dopo essersi presentati si dice:

どうぞよろしくおねがいします molto formale
よろしくおねがいします formale
どうぞよろしく formale
よろしく informale

Altre frasi:

Piacere di conoscerla.                                           合えて嬉しいです。

Frasi di circostanza

Le forme verbali sono state scritte in ordine dalla più formale alla più informale.

Come và?                                       いかがですか。
                                                       どうですか。
Come stai?                                    お元気ですか。
Come stai? ( molto formale)       ご機嫌はいかがですか。

Risposta:

Bene grazie, e tu?                       おかげさまであなたは。
Riguardati.                                  じゃ、お気をつけて。
E’ da molto che non ci vediamo. ごぶさたしています。
                                                    おひさしぶりです。
                                                    ひさしぶり。
Ci vediamo.                                ではまた。
                                                    じゃまた。
                                                   じゃ、またね。
Esempi
Ci vediamo domani.                    また明日。
                                                    じゃ、また明日。
Lieto di fare la sua conoscenza. あなたと知り合えて嬉しいです。
Devo andare                               おいとまします。
Benvenuto.                                 どういたしまして。
Capito?                                       わかりますか。
Non ho capito.                           わかりません。
Ho capito.                                  わかりました。
Come ti chiami?                       お名前は何ですか。
Aspetto la tua risposta.              お返事まっています。


Richiamare l’attenzione

Ehm, scusi un attimo.             あの、しつれいですが。
Scusi un attimo.                     ちょっとすみません。
Ehm, un‘attimo.                      あの、ちょっと。
Ehm.                                          あの。。。

Auguri e regali

Le forme verbali sono state scritte in ordine dalla più formale alla più informale.

Buon anno nuovo                                              よいお年をおむかえください。
                                                                          よいお年を!
                                                                           謹賀新年。 ( lettura : きんがしんねん) 
Auguri per il 1° dell’anno                                あけましておめでとうございます。
                                                                          あけましておめでとう
Buona fortuna                                                  幸運を祈ります。
                                                                         幸運を祈っています。
Forza! Tieni duro! In bocca al lupo!                 がんばってください!
Congratulazioni! Tanti auguri!                       おめでとうございます。
Per favore accetta questo regalo.                  つまらないものですが、どうぞ。
Non è niente.                                                   たいしたものではありません。

Le auguro una lunga felicita.                          末長(すえなが)(しあわ)せを(いの)っています。           
Buona fortuna per l’ esame del 15 Gennaio.  1月15日の試験、頑張ってください。


Interiezioni - Esclamazioni

Oh!                                                             あ
                                                                   ああ
                                                                   もう
Mio dio!                                                     あれえ
                                                                   おや
                                                                   まあ
Cosa?                                                         え?
Wow!                                                         へえ
Capisco                                                     なるほど
Oh boy!                                                   やれやれ
Esitazione                                                 ちょっと
Certo, si capisce!                                      わかりますよ
Ah si? Ah, e così?                                      あ?
                                                               そうですか
Eh, già!                                                   そうです
Incredibile!                                             信じられない  lettura: しんじられない
Su coraggio!                                            元気出してね  lettura: げんきだしてね
Meno male!                                             よかったですよ
Uhm…                                                          ええと
Ehm                                           あの ちょっと

Esempi.
Oh, una stella cadente!                    あ、流れ星(ぼし)だ。
Oh dio, che bella vista!                    まあ、きれいな眺めねえ!
Cosa? Hai lasciato il lavoro?             え、仕事やめたの?
Wow! Grande!                                   へえ、それはよかったね。
Oh dio, che disastro!                       やれやれ、何てことだ!
Per domani…                                     明日(あした)はちょっと。。。
Oh! Sei sempre lento!                             もう、あなたいつも遅い!
Ehm, non lo so.                                        あの、分かりません。
Per le esclamazioni si usa                    何で .

Modi di dire

Arrendersi, alzare bandiera bianca               御手上げ lettura :おてあげ
Proprio con i miei occhi                               目の当たり lettura :めのあたり
Ad occhio e croce                                         目測 lettura: もくそく
Come al solito                                                相変わらす lettura: あいかわらす
Tutto ok.                                                         大丈夫です lettura: だいじょうぶです
Cambiamo discorso                                       話題を変(か)えます。 lettura:わだいをかえます。
Mi è venuta una idea.                                    アイデアがひとつ浮かびました。 lettura:アイデアがひとつうかびました。

Visitare qualcuno

Queste sono alcune delle frasi di circostanza che si usano per le visite. Nel caso di più voci presenti, sono in ordine dalla più formale alla meno informale.

Scusa il disturbo.                                         ごめんください。
Benvenuto.                                                   いらっしゃい。
                                                                     いらっしゃいませ。
                                                                      よくいらっしゃいました。
                                                                      ようこそ。
Prego si accomodi.                                      どうぞお上がりください。
                                                                    どうぞお入りいりください。
Da questa parte.                                          どうぞこちらへ。
Non vorrei disturbare.                                  おお邪魔(じゃま)します。 lettura :じゃまします。
Chiedo scusa.                                                しつれいします。
Mi sono permesso di portare un regalo (formale). 詰(つ)まらない物(もの)ですが。 lettura: つまらないものですが。
Mi sono permesso di portare un regalo (informale). これどうぞ。
Non si disturbi.                                       どうぞおかまいなく。
Prego serviti.                                          どうぞめし上あがってください。
Buon appetito (prima di mangiare).        いただきます。
Frase da dire dopo mangiato.                   ごちそうさまでした。
E’ ora che io vada via.                             そろそろしつれいします。
                                                               そろそろ返ります。
                                                               そろそろ返るうか。
                                                                じゃそろそろ。。。

Shopping, ristorante, negozi
Benvenuto.                                              いらっしゃいませ。
Posso aiutarla? Cerca qualcosa?            何かお捜しですか。
Scusi se l’ho fatta aspettare.                     お待たせ致(いた)しました。
Quanto costa questo?                              これは幾らですか。
Lo prendo.                                            これにします。
Sto solo guardando.                               見 ているだけです。
Prego si accomodi dentro.                         どうぞお入りください。
Cosa desidera?                                         何なさいますか。

Soldi, pagamento

Prima di leggere questa sezione fate un ripassino sui pronomi interrogativi, sopratutto su "quanto?" (

幾,幾ら).

Quanto fa?                              幾らですか。
Quanto farebbe?                     幾らでしょうか。
Un yen per favore.                 一円ください。
Ha uno yen?                            一円持っていますか。
Adesso ho 41 yen.                   今四十一円持っています。
In yen è molto caro.                円で高過ぎます。
Ho molti yen.                         円をたくさん持っています。
Ho pochi yen.                          円を少し持っています。
9 yen più 1 yen fanno 10 yen. 九円そして一円、十円です。
Ti do 100 yen.                          百円あげます。
Quanto costa fino in Canada?  カナダまで幾らですか。
Quanto costa via mare?              船便で幾らですか。
Il prezzo di quel libro è 7000 yen. あの本の値段は七千円です。
Conti lei i soldi da qui.                    じゃ、これでおねがいします。
Eco il resto di 500 yen.                    五百円のお返しになります。
                                                         五百円のお返しです。
Al telefono

Pronto?                                                             もしもし
Posso parlare col signor Yamada?                    やまださんをおねがいします。
Mi dispiace, al momento non è qui.                申しわけありませんが、ただいま外出してあります。
Un momento per favore.                                  少々おお待ちください。
Chi è, per favore?                                            しつれいですが、どちらさまですか。
Famiglia Tanaka?                                           たなかさんの宅ですか。
Sono Ono, c’è yuki?                                    おのですが、ゆきさんはいらっしゃいますか。
Richiamo più tardi.                                       また後で電話します。
No ha sbagliato numero.                               いいえ、ちがいます。
Mi scusi ho sbagliato.                                  すみません、まちがえました。
Sono Tanaka.                                                たなかですけど。

 Suoni onomatopeici



In Giappone sono molto usati i suoni onomatopeici in vari campi sia nel parlato comune che nello scritto moderno ( dai giornali alla pubblicità alla letteratura moderna). Sono divisi in due gruppi :

  • じょんごParole che esprimono suoni o voci

  • じたいごParole che esprimono emozioni, azioni. Questa categoria spesso raddoppia il suono.

Sono scritti sempre in katakana.
Ecco un elenco non esaustivo di suoni onomatopeici usati spesso in Giappone per completare il senso delle frasi


バンバン      
Abbondanza
バリバリ     
Rumore di lacrime,
ベラベラ     
Chiacchiericcio, parlare        
ベリベリ     
Lo stesso di bari-bari
ボキボキ    
Qualcosa che si spezza
ボコボコ     
Rumore di qualcuno che è picchiato forte
ボボ             
Rumore del fuoco che brucia  
ブスブス    
Mormorio
チョコチョコ
Muoversi intorno
ドスン         
Rumore di qualcuno che si schianta cadendo
ドスンドスン
Rumore di qualcuno che cammina
ガクガク     
Tremare di paura
ガラガラ      
Vuoto
ガリガリ      
Macinare, strizzare
ガヤガヤ      
Affollamento
ゲラゲラ     
Forte risata
ギトギト    
Untezza
ゴシゴシ   
Rumore del lavagio del bucato  
ギャーギャー 
Urlo, grido
ジメジメ          
Sudato, umido, appiccicoso
ジクジク       
Fangoso
カチャカチャ   
Sferragliamento di piccolo cose come le chiavi
カタカタ     
Lo stesso di  kacha-kacha
ケラケラ       

Risata forte
ケタケタ     
Risata
メラメラ     
Fuoco che si sviluppa
ミシミシ    
Cigolio stridio
モリモリ     
Condizione di impegno e buona volontà
ニコニコ     
Sorriso
パチパチ     
Applauso
パンパン     
Sparo, scoppio
ペチャクチャ
Chiacchericcio
ペラペラ       
Chiacchericcio in lingua straniera
ポンポン       
Sparo
ザーザ          
Forte pioggia
ズキズキ       
Dolore


ニヤニヤ
      Sogghignare
   ニタニタ                                                  Risata stupida
グウグウ
Russare
グウスリ
Dormire rumorosamente
マンジリ
Insonnia
スヤスヤ
Dormire beatamente
トロトロ
Sonnecchiare
ウトウト
Sonnecchiare
コックリ
Ciondolare il capo
 


ペコペコ
Molto affamato
グウグウ
Rumori di stomaco
カラカラ
Molto assettato
ガツガツ
Mangiare voracemente
ポクポク
Grandi morsi e veloci


Versi animali:

ニャオ、ニャーン            
Gatto
ワン ワン                           
Cane
ミーン  ミーン              
Cicala
ヒヒーン                         
Cavallo
モー                                 
Mucca
チュー  チュー               
Topo
ゲロ  ゲロ                      
Rana
ゲコ  ゲコ                      
Rana
コン                               
Volpe
キキー                            
Scimmia
ピヨ  ピヨ                     
Gallina e uccellini
メイ  メイ                      
Pecora
ガー  ガー                      
Anatra
カー  カー                    
Corvo



Per questo motivo

In giapponese “per questo motivo” si scrive その理由は. La frase è costruita normalmente. Esempio:

Per questo motivo vado in Italia.                                       その理由はイタリアに行きます。

Per quanto riguarda…

Per indicare un argomento già noto, da riproporre, si usa la posposizione なら.

Per quanto riguarda il telefono, è al secondo piano.   電話なら二階にあります。
Ah, Toshi sta bene.                                                          としなら、元気だよ。


In accordo con…


Per esprimere il fatto di essere d’accordo con qualcuno o qualcosa, si usa 通り (lettura どおり) che oltre a significare ”strada” significa anche “in accordo con”. Lo schema sintattico è il seguente:


In accordo con X, +frase Xにある通+ frase.

In accordo col proverbio, il tempo è davvero denaro. 諺にある通り、時間はまさにお金です。

Per esempio たとえば

Per fare degli esempi si usa たとえば.

Mi piace il cibo giapponese. Per esempio, il riso e la zuppa miso. 私は和食が好きです。たとえば、ごはんと みそ汁。

Si può anche utilizzare nelle domande:

Per esempio, che cosa? たとえば、何?


Tutto a posto?
Quando vogliamo chiedere se è tutto a posto riguardo ad un argomento generico X, basta applicare la seguente costruzione utilizzando 順調 ( letturaじゅんちょう) che significa proprio “aposto”, “ok”:


Tutto a posto per quanto riguarda X?                     X+は順調ですか。

Tutto a posto per lo studio del giapponese?               日本語の勉強は順調ですか。


Alla maniera di

Quando si vuole parlare di qualcosa come punto di riferimento, ad esempio in italiano usano la locuzione “alla maniera di” o “tipo” o ancora “relativo a” , basta far seguire al sostantivo la parola 的な (Letturaてきな):

Alla giapponese.                                                             日本的な。

Situazione, in caso di 場合 ばあい

Si usa la locuzione 場合 ( letturaばあい) .

In caso di emergenza spingere il pulsante. 非常の場合はボタンを押してください。

Nessun commento:

Posta un commento